<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">
	<channel>
<title>norront.no</title><link>http://www.norront.no/index.html</link><description>norr&#xf8;ne nyheder</description><dc:language>da</dc:language><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><dc:rights>Copyright 2009 Jonas Wellendorf</dc:rights><dc:date>2010-12-04T12:00:43+01:00</dc:date><admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.realmacsoftware.com/" />
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:Jonas.Wellendorf@cms.uib.no" /><sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>
<lastBuildDate>Sat, 04 Dec 2010 12:06:41 +0100</lastBuildDate><item><title>Norr&#xf8;ntspalte 9</title><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><category>BT</category><dc:date>2010-12-04T12:00:43+01:00</dc:date><link>http://www.norront.no/index_files/blod.html#unique-entry-id-86</link><guid isPermaLink="true">http://www.norront.no/index_files/blod.html#unique-entry-id-86</guid><content:encoded><![CDATA[Her kommer det niende bidrag i serien af korte norr&oslash;ne artikler i Bergens Tidende. Denne gang er teksten skrevet af Odd Einar Haugen.<br /><br /><hr /><br /><span style="color:#000000;font-weight:bold; ">Blod og &aelig;re</span><span style="color:#000000;"><br /><br />For ei tid tilbake kom det to unge menn p&aring; kontoret mitt. Dei var velkedde, h&oslash;flege og kortklipte. Dei ville gjerne ha forslag p&aring; eit namn, sa dei. P&aring; norr&oslash;nt. Gjerne i runer. Namn p&aring; kva d&aring;? Stridsvogna dei kj&oslash;rte i det milit&aelig;re.<br /><br />Kva seier ein til eit slikt sp&oslash;rsm&aring;l? Norr&oslash;nt blir assosiert med b&aring;de blod og &aelig;re, og betre blir det ikkje om ein skriv med runer. Alt som manglar er ein vikinghjelm, og b&aring;de heimf&oslash;dingar i Goretex-anorakk og soldatar i fjerne land kan kjenne at dei ber p&aring; ein tung og blodig tradisjon, at vikingblodet enno renn i &aring;rene, og at vantru hundar snarast f&aring;r kome seg unna. Framleis er genane der.<br /><br />Det st&aring;r ikkje til &aring; nekte at blodet renn nedetter sidene i mange av dei norr&oslash;ne sogene, og at heltemotet der synest st&oslash;rre enn det vi ser i v&aring;re dagar. D&aring; jomsvikingen Sigurd Buesson sat p&aring; stokken og venta p&aring; at Torkjell Leira skulle hogge av han hovudet, sveipte han det fagre h&aring;ret fram over hovudet og sa: Blod ikkje ut h&aring;ret! No l&aring;g det ikkje berre stoisk ro bak denne replikken, for d&aring; Torkjell svingte &oslash;ksa, rykte han hovudet s&aring; hardt tilbake, at den som heldt h&aring;ret, fekk begge hendene hogne av. Eirik jarl kom d&aring; til og spurde kven denne mannen var. Dei kallar meg Sigurd, sa han. Vil du ha grid, spurde jarlen. Sigurd tenkte seg om der han sat bunden p&aring; stokken. S&aring; svara han: Det sp&oslash;rst kven som byr! F&oslash;rst d&aring; han fekk vite at det var jarlen som baud p&aring; n&aring;de, takka han ja.<br /><br />Dette kan vi lese i Snorres kongesoger, formidla av ein mann som kan hende s&aring;g bakover p&aring; desse meir eller mindre historiske hendingane med ei blanding av fascinasjon og avstand. D&aring; Snorre Sturlasson p&aring; byrjinga av 1200-talet samla og skreiv dei sogene som g&aring;r inn i </span><span style="color:#000000;"><em>Heimskringla</em></span><span style="color:#000000;">, hadde Island og Noreg vore kristne i over 200 &aring;r. Det er som om vi i dag skulle underhalde kvarandre med soger fr&aring; slutten av 1700-talet. Det kan ein vanskeleg gjere utan ei kjensle av avstand, like mykje d&aring; som no.<br /><br />S&aring; kva fortel dette oss eigentleg? Er det berre tale om naiv og ukritisk beundring hos dei som skreiv sogene i norr&oslash;n tid, eller l&aring;g det ein kritisk distanse ogs&aring; den gongen? Kanskje er skilnaden mellom den gamle tida og v&aring;r tid mindre enn vi vil ta inn over oss. For om det flyt blod nedetter sidene i somme av dei gamle sogene, er det lite samanlikna med der blodet verkeleg flyt i dag: nedetter flatskjermen i stova, kvar kveld, heile kvelden.<br /><br /></span><p style="text-align:right;"><span style="color:#000000;"><em>Odd Einar Haugen</em></span><span style="color:#000000;">, norr&oslash;nfilolog v. UiB, trykt d. 21.nov.<br /></span><hr /><br /><span style="font:12px Cambria; color:#000000;"><br /></span></p>]]></content:encoded></item><item><title>Venlige vikinger</title><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><category>Nyudgivelser</category><dc:date>2010-11-28T20:30:04+01:00</dc:date><link>http://www.norront.no/index_files/venlige_vikinger.html#unique-entry-id-85</link><guid isPermaLink="true">http://www.norront.no/index_files/venlige_vikinger.html#unique-entry-id-85</guid><content:encoded><![CDATA[Den h&aelig;rgende blodt&oslash;rstige viking har l&aelig;nge v&aelig;ret en kliche, og den mere fredelige handlende viking er ogs&aring; ganske velkendt. Nu kommer den venlige viking! Det sker i form af en ny bog af historikeren J&oacute;n Vi&eth;ar Sigur&eth;sson som b&aelig;rer titlen: Den vennlige vikingen: Vennskapets makt i Norge og p&aring; Island 900&ndash;1300. Bogen er kommet p&aring; Pax forlag og kan ses p&aring; forlagets <a href="http://www.pax.no/index.php?ID=Bok&ID2=Vis&counter=1763" rel="external">netside</a>. ]]></content:encoded></item><item><title>Norr&#xf8;ntspalte 8</title><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><category>BT</category><dc:date>2010-11-29T20:10:53+01:00</dc:date><link>http://www.norront.no/index_files/6427ef8fbebecb2e7d22bced9486d7c1-84.html#unique-entry-id-84</link><guid isPermaLink="true">http://www.norront.no/index_files/6427ef8fbebecb2e7d22bced9486d7c1-84.html#unique-entry-id-84</guid><content:encoded><![CDATA[Her kommer det ottende bidrag i serien af korte norr&oslash;ne artikler i Bergens Tidende. Teksten er ligesom den forrige skrevet af Hilde Stoltz.<br /><br /><hr /><br /><span style="color:#000000;font-weight:bold; ">Halloween 1177</span><span style="color:#000000;"><br />Kong Sverre var ute en vinternatt flere ganger, men p&aring; senh&oslash;sten i 1177 holdt det p&aring; &aring; g&aring; helt galt, if&oslash;lge Sverres saga. Sverre og birkebeinerne hadde kommet over fjellet fra L&aelig;rdal til Voss, p&aring; vei for &aring; innta Bergen mens Sverres rival kong Magnus Erlingsson oppholdt seg i Viken. Folk p&aring; Voss var mindre begeistret over bes&oslash;ket, og samlet b&aring;de sogninger, hardinger og sunnhordlendinger for &aring; gi ham en varm velkomst. De gikk til angrep mens Sverre intetanende satt og spiste, og birkebeinerne fikk det travelt. Det endte med at de ble kjeppjaget oppover Raundalen og til fjells. Det var i og for seg ille nok p&aring; den tiden av &aring;ret. Mye utstyr hadde de ogs&aring; m&aring;ttet la bli igjen i farten. I tillegg fikk de p&aring; seg et overhendig uv&aelig;r - &rdquo;s&aring; ille som det sjelden blir, og s&aring; mye sn&oslash; som det aldri hadde v&aelig;rt f&oslash;r&rdquo;, sier sagaen. <br /></span><span style="color:#000000;"><br /></span><span style="color:#000000;">Til tross for hele fem kjentmenn til &aring; vise vei gikk de seg vill i sn&oslash;kavet, og virret rundt i bortimot 4 d&oslash;gn, &rdquo;uten &aring; smake annet enn sn&oslash;&rdquo;. Det har v&aelig;rt spekulert mye p&aring; hvor de egentlig gikk, og noen steinsettinger i omr&aring;det har i den forbindelse v&aelig;rt foresl&aring;tt &aring; v&aelig;re graver for de omkomne. Dagen f&oslash;r Allehelgensmesse, 31. oktober, ble v&aelig;ret enda verre. I et gl&oslash;tt s&aring; de at de hadde kommet frem p&aring; et stup, og da ble det mumling i den utslitte flokken. Noen mente de bare kunne hoppe utfor for &aring; gj&oslash;re slutt p&aring; slitet, mens andre snakket om &aring; gj&oslash;re som tidligere tiders djerve menn, som hadde hugget hverandre ned heller enn &aring; t&aring;le slik n&oslash;d. Det pussige er at de djerve menn det her var snakk om, var en romersk h&aelig;ravdeling i borgerkrigen under C&aelig;sars maktovertakelse i perioden 49 til 45 f&oslash;r v&aring;r tidsregning. Heller enn &aring; falle i fiendens hender drepte de hverandre, og reddet dermed &aelig;ren. Denne episoden er skildret av den noe senere romerske dikteren Lucan, og oversatt til norr&oslash;nt p&aring; Island rundt 1180. Historien ser alts&aring; ut til &aring; ha v&aelig;rt kjent og gjort stort inntrykk f&oslash;r denne oversettelsen, siden den her dukker opp i sn&oslash;stormen p&aring; kanten av et norsk stup.<br /><br />Kong Sverre fikk imidlertid roet gemyttene, og v&aelig;ret la seg like plutselig som det var kommet. De overlevende kom seg omsider ned til en seter p&aring; Fl&aring;m-siden, og siden videre til bygden. Der hadde Sverre venner, s&aring; det ble nok knask heller enn knep da de kom til g&aring;rds.   <br /><br /></span><p style="text-align:right;"><span style="color:#000000;"><em>Hilde Stoltz</em></span><span style="color:#000000;">, norr&oslash;nfilolog i Bergen, trykt d. 16.11.10</span><span style="font:12px Times, Georgia, Courier, serif; color:#000000;"><br /></span><hr /></p>]]></content:encoded></item><item><title>Homiliebogbogen er her</title><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><category>Nyudgivelser</category><dc:date>2010-11-22T20:27:34+01:00</dc:date><link>http://www.norront.no/index_files/homiliebogbog.html#unique-entry-id-83</link><guid isPermaLink="true">http://www.norront.no/index_files/homiliebogbog.html#unique-entry-id-83</guid><content:encoded><![CDATA[Bind 3 i skriftserien Bibliotheca Nordica er netop udkommet. Der er tale om en artikelsamling med titlen: V&aring;r elste bok: Skrift, milj&oslash; og biletbruk i den norske homilieboka, og som titlen antyder er det den (gammel)norske homiliebog som st&aring;r i fokus. Bogen er redigeret af Odd Einar Haugen og &Aring;slaug Ommundsen, begge ved Universitetet i Bergen.<br /><br />Jeg har haft lejlighed til at se lidt n&aelig;rmere p&aring; bogen, og jeg mener at de to redakt&oslash;rer kan v&aelig;re meget forn&oslash;jede med resultatet af deres bestr&aelig;belser. En fyldigere omtale af bogen kan findes <a href="http://www.uib.no/fg/norronfilologi/publikasjoner/vaar-eldste-bok" rel="external">her</a>. Bogen er udgivet af Novus i Oslo, men det ser ikke ud som om den er registreret p&aring; deres netsider endnu (det kommer sikkert om et par dage).  ]]></content:encoded></item><item><title>Norr&#xf8;ntspalte 7</title><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><category>BT</category><dc:date>2010-11-16T18:45:13+01:00</dc:date><link>http://www.norront.no/index_files/talekunst.html#unique-entry-id-82</link><guid isPermaLink="true">http://www.norront.no/index_files/talekunst.html#unique-entry-id-82</guid><content:encoded><![CDATA[Her kommer det syvende bidrag i serien af korte norr&oslash;ne artikler i Bergens Tidende. Teksten er skrevet af Hilde Stoltz.<br /><br /><br /><hr /><br /><span style="color:#000000;font-weight:bold; ">Talekunst</span><span style="color:#000000;"><br /></span><span style="color:#000000;">De fleste nordmenn kommer i l&oslash;pet av skoletiden i kontakt med den norr&oslash;ne litteraturen, i f&oslash;rste rekke Snorres kongesagaer og islandske slektssagaer som Egils saga og Nj&aring;ls saga. I tillegg til disse kjente verkene finnes det en hel del oversatt eller omarbeidet utenlandsk litteratur p&aring; norr&oslash;nt. Den hadde fortjent &aring; v&aelig;re bedre kjent, for den kan fortelle oss mye om hva slags fremmed kultur de norr&oslash;ne folk kom i kontakt med, og hvordan de tok den til seg brukte den til &aring; utvikle sin egen.  <br /><br />Rundt 1180 var det en ukjent islending som mente at den romerske historieskriveren Sallusts allerede da ca. 1200 &aring;r gamle tekster var s&aring; interessante at han tok jobben med &aring; oversette dem til norr&oslash;nt. Det fikk antakelig f&oslash;lger for sagaen om en av de mest interessante norske kongene, nemlig kong Sverre. I Sallusts verk gjengis mange taler utf&oslash;rlig, og oversetteren behandler disse spesielt omsorgsfullt. Sverres saga gir et levende inntrykk av kongen, blant annet ved &aring; gjengi taler han skal ha holdt - til h&aelig;ren f&oslash;r og etter slag, men ogs&aring; f.eks. til de noks&aring; fiendtlig innstilte borgerne i Bergen. I det hele tatt st&aring;r Sverres saga i en s&aelig;rstilling n&aring;r det gjelder &aring; gjengi taler, til tross for at gode talegaver blir fremstilt som en positiv og nyttig ferdighet i b&aring;de tidligere og senere sagaer. Sverres saga ble p&aring;begynt i 1185, av den islandske abbeden Karl Jonsson (som ser ut til &aring; ha fungert n&aelig;rmest som det vi i dag kaller en &ldquo;ghost writer&rdquo;, siden kongen selv, if&oslash;lge innledningen, &ldquo;fortalte ham hva han skulle skrive&rdquo;). Det vil si at Sverres saga ble skrevet noks&aring; umiddelbart etter at Sallusts verk ble oversatt, og at begge deler ble skrevet  i samme milj&oslash;. Kong Sverre var selv presteutdannet og kunne lese latin. Han kan derfor ha lest Sallust p&aring; originalspr&aring;ket lenge f&oslash;r oversettelsen skjedde, og delvis derfor bestemt seg for &aring; bruke taler i kampen om kongemakten i Norge. Det som er enda mer bemerkelsesverdig er at talene gjengis s&aring; utf&oslash;rlig i sagaen han fikk skrevet omtrent samtidig med at Sallust ble oversatt til norr&oslash;nt. Kan Karl Jonsson selv ha hatt en finger med i oversettelsen, og tatt erfaringen med til arbeidet med Sverres saga? Eller satt han og oversetteren en vinternatt og diskuterte retorikk i skrivestuen i et islandsk kloster? <br /><br /></span><p style="text-align:right;"><span style="color:#000000;"><em>Hilde Stoltz</em></span><span style="color:#000000;">, norr&oslash;nfilolog i Bergen, trykt d. 02.11.10</span><br /><hr /><br /></p>]]></content:encoded></item><item><title>Along the Oral-Written Continuum </title><dc:creator>Jonas.Wellendorf@cms.uib.no</dc:creator><category>Nyudgivelser</category><dc:date>2010-11-09T22:13:12+01:00</dc:date><link>http://www.norront.no/index_files/continuum.html#unique-entry-id-81</link><guid isPermaLink="true">http://www.norront.no/index_files/continuum.html#unique-entry-id-81</guid><content:encoded><![CDATA[I dag ankom en helt ny artikelsamling redigeret af Slavica Rankovic ved Senter for Middelalderstudier i Bergen i samarbejde med Else Mundal og Leidulf Melve. <br />Bogen springer ud af en konference som blev arrangeret i Bergen for et par &aring;r siden. Jeg n&aring;ede ikke at se n&aelig;rmere p&aring; bogen, men hvis den svarer til konferencen, s&aring; kan jeg garantere at der er interessant l&aelig;sning i vente for alle de mange hvis interesser ligger langs den mundtlige-skriftlige akse. <br />P&aring; forlagets <a href="http://www.brepols.net/Pages/ShowProduct.aspx?prod_id=IS-9782503534077-1" rel="external">netside</a> kan man se en indholdsfortegnelse.]]></content:encoded></item></channel>
</rss>
